Отчеканенная мудрость

Февраль 04, 2020 в Культура, Мысли вслух, Маргарита Серебрянская, просмотров: 708

В чём вернее запечатлевается истина веков — в государственных законах и приказах или в народных пословицах и поговорках, песнях, сказках и легендах? В первом случае кристаллизуется напряжённая воля человека, а во втором отчеканивается его мудрость.

«На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай»«Расти большой, да не будь лапшой, тянись верстой, да не будь простой»«Сколько ни думай, а лучше хлеба-соли не придумаешь»«Скорый поспех — людям на смех»«Своя земля и в горсти мила»«Какова пава — такова и слава», «Дружно не грузно, а врозь — хоть брось».

Самая короткая пословица доносит отзвуки и местности, и времени. А в сказке, как в «кладе захороненном», сокрыты представления о мироустройстве, помыслы и духовные устремления народа. Бытовая пословица может быть скорбной, но она никогда не будет разрушительной, как не бывает и мерзких народных сказок или отвратительных народных песен.

И пословица, и сказка, и песня — к добру.

Выйду ль я на реченьку,

Посмотрю на быструю:

Не увижу ль я сваво милого,

Сердцу дорогого?

Мы сойдёмся, поклонимся,

Посидим-повеселимся,

Посидим-повеселимся

Да домой пойдём, простимся.

А сегодня мой милой

Вдоль по улице прошёл,

Вдоль по улице прошёл,

Громко звонко просвистал:

Ворота тесовы отворяй!

Посреди двора встречай!

За белы рученьки примал,

Жарко к сердцу прижимал.

Здравствуй, Любушка моя,

Иди замуж за меня!

Ох, мой яхонт дорогой,

Будет свадьба — пир горой!

Будет свадьба — пир горой!

Будем счастливы с тобой!

Что же касается законов и указов, истоки их формирования столь же различны, сколь непредсказуемы оказываются последствия. Огромное количество высочайших приказов со временем выдыхается и испаряется. Но попробуйте искоренить народную пословицу или легенду!.. Хоть под землю уйдут, а затем опять во весь голос: «Ученье свет, а неученье — тьма!»«Придёт солнышко и к нашим окошкам!»«За правое дело стой смело!»

«Сумей схватить за хвост маленького чёрта — и он укажет, где притаился большой», — эта старая китайская пословица ясно говорит о значении малейших подробностей для открытия главного. Действительно, внимание к деталям будет лучшим ключом к успеху в большом деле. Ошибаются те, кто полагает, будто подробности незначительны на пути восхождения: самые выдающиеся героические действия строятся на вовремя предусмотренных нюансах. Тот, кто сознательно следует за наставником, замечает все камешки, все травинки и «случайные» лепестки на дороге. Его цепкий взор не может миновать ничто постороннее. Только нерадивый ученик может однажды заявить: «Учитель, я увлёкся и разбил себе лоб». Такое следствие докажет, насколько ученик тороплив, не сдержан и, в целом, далёк от истинной зоркости.

Китайская пословица имеет и другое значение: самый крупный преступник лучше всего познаётся по самым малым подробностям его поведения. «Честные глаза вбок не глядят», — говорили в старину на Руси. «Только вор уверен, что все воруют», — убеждены жители Германии. Интересно и поучительно бывает наблюдать тонкость и верность подробностей в пословицах, сказках и легендах народов мира! Разумеется, иногда в неточной передаче что-то может показаться излишним, тяжеловесным, но стоит обратиться к первоисточнику — и сразу увидишь, что старинная пословица «из песни слова не выкинешь» имеет глубочайшее значение. Да, не выкинешь! И не только не выкинешь, но даже не переставишь! И с этой точки зрения необыкновенно поучительно наблюдать чеканность народного языка. Как лучшие зёрна пшеницы отсеиваются повторным провеиванием, так в горниле веков отчеканивается язык народной мудрости.

… К сожалению, приходится отмечать, что во все века и по всему миру были, есть и будут краткие периоды, в которые эти бесценные накопления спесиво отбрасываются. Как «клады захороненные», временно уходят они в глубинные пласты сознания, будто под землю. Остаётся лишь шёпот, доносящийся из заветных укрытий. Это значит, что где-то бережно сохраняются чеканные знаки народной мысли, и всё-таки придёт тот час, когда их снова достанут из тайников, чтобы изучать с обновлённым рвением.

И опять именно из этих неисчерпаемых источников обновятся основы культуры.

Вдумчивые исследователи опять углубятся в познавание смысла и языковой формы старинных наследий, опять будут любоваться изысканными деталями этих форм, таких златокованных, таких чеканных, рождённых в долготерпении ритмов прошлой жизни. Хочется подчеркнуть, что в этом старинном наследии и смысл, и сама форма построений могут доставить одинаковую радость исследователю. Люди поверхностные, может быть, выскажутся насчёт старообразного языка — не доступного, да и не подходящего людям XXI века, но истинно пытливый учёный будет искренне любоваться тем, как замечательно просто и уместно поставлены определения, в каких сочетаниях выявлено наибольшее ударение, обращающее внимание там, где нужно. Возьмите любую старинную пословицу и попробуйте начать в ней переставлять слова. К примеру, отчеканенная в народе мысль «и воробей не живёт без людей» в переиначенной форме может прозвучать так: без людей и воробью трудно. Или так: воробью без людей не жить. Или: жизнь у воробья без людей трудная. Сразу ясно, что от таких упражнений теряется много смысла.

Всем нам приходилось встречать множество переводных искажений. Даже в известных печатных памятниках старины неточный, предубеждённый перевод зачастую скрывает знаменательные подробности. Исторические имена проходят в различных переводах через такое многообразие искажений, что подчас даже трудно понять, что речь идёт об одном и том же лице или месте. Особенно «успешны» по этой части учебники средних общеобразовательных школ. Множество детей в спешном прохождении курса подчас усваивает такие наименования, которые потом, в зрелых годах, попадаются в совершенно другом выражении, что, конечно же, порождает ненужные осложнения.

К первоисточникам следует обращаться пытливо и доброжелательно буквально во всех отраслях науки, но особенно — в науке о Слове. Тщательное, вдумчивое изучение поможет оценить и принять к сведению множество характернейших подробностей и определений.

А что же может быть глубже и полнее, как не наблюдение и за самой мыслью, и за способом её построения? Недаром люди всерьёз говорят об искусстве мышления. Именно в мыслительном построении выражается общее понятие творчества. Как сделано, как сказано, как задумано — всё это является источником восхищения каждого наблюдателя.

«В процессе накопления качества всё должно быть учтено и предусмотрено и ничто не может быть забыто или своекорыстно извращено… По каким бы закоулкам ни вздумало бродить человечество, процесс накопления качества всё-таки должен совершаться!..» (Н.К. Рерих)

А теперь столько приходится говорить об утрате качества во всей жизни, что именно качество мыслительных построений особенно примечательно. Все проблемы, требующие спешного разрешения, нуждаются в высоком качестве выражения. Знаменитое «кое-как» уже более чем неуместно. Каждый человек — как гражданин, как потенциальный творец — должен понимать всю ответственность за способ своего мышления и действий. Не следует тешить себя мнением, будто способ мышления не так уж и важен; как во всех видах творчества, способ, техника имеют огромное значение. Картина только тогда убедительна, когда вся она построена безукоризненно, когда зритель чувствует, что иначе и быть не могло, что данное ему изображение сложено именно так, как нужно. Какое же острое внимание к мельчайшим подробностям необходимо для подобной убедительности!..

И какая высокая, чудесная школа убедительности заключена в исконном творчестве народов!.. В творчестве безымянном, характерном и всегда живом…

Маргарита Серебрянская,

председатель Общественного Союза «Совесть»

Используемая литература:

«Н.К. Рерих. Из литературного наследия», под редакцией М.Т. Кузьминой, М., 1974 г.

«На вершинах», В. Сидоров, М., 1990 г.


Добавить комментарий