«... Carpe!.. Carpe diem! Ловите мгновение, мальчики! Пусть ваша жизнь будет необыкновенной!..» (из романа «Общество мёртвых поэтов», Нэнси Горовиц-Клейнбаум)

Ноябрь 19, 2025 в Книги, просмотров: 7

Герои известного романа Нэнси Горовиц-Клейнбаум «Общество мёртвых поэтов» — семь студентов элитной американской академии Уэлтон — живут по строгим законам. Краеугольные принципы этого учебного заведения воплощаются в четырёх словах: Традиция, Честь, Дисциплина, Совершенство. Вот только места для трепетной юношеской мечты в таких условиях просто не остаётся... Джон Китинг, новый преподаватель английской словесности, хочет всё изменить. Ему чужды чопорность и консерватизм большинства учителей академии, он по-настоящему любит своё дело и своих учеников. Однажды он открывает подопечным тайну необыкновенного Общества мёртвых поэтов — и с этого момента жизнь молодых людей кардинальным образом меняется...

«ОБЩЕСТВО МЁРТВЫХ ПОЭТОВ»

Глава 4

Утро первого учебного дня выдалось ясным и безоблачным. Младшие сновали туда-сюда, из ванной и обратно, стремясь в рекордные сроки напялить на себя форму.

— Семиклашки так распереживались, что того и гляди в штаны наложат! — расхохотался Нил, стоя у умывальника. Из крана бежала ледяная вода.

— Да и я, если честно, тоже, — признался Тодд.

— Не дрейфь! Первый день всегда самый трудный, — подбодрил Нил. — Ничего, прорвёмся! Как-то нам до сих пор удавалось его пережить!

Одевшись, парни помчались к кабинету химии.

— Не стоило так долго дрыхнуть, — жаловался по дороге Перри. — Проспал завтрак, и теперь у меня в животе волки воют!

— И у меня, — пробормотал Андерсон, протискиваясь в дверь. Нокс, Чарли, Кэмерон и Микс уже были в классе, а с ними и другие ребята. Стоя рядом с доской, мужчина в очках — их педагог — раздавал толстенные учебники. Волосы у него уже начали редеть, и на лбу появились залысины.

— В дополнение к обычным заданиям каждый выберет себе три лабораторных опыта из списка практических работ, — строго объявил он. — Отчёт по ним будете сдавать один раз в пять недель. К завтрашнему дню приготовите ответы на первые двадцать вопросов в конце начального раздела!

Глаза Далтона чуть не вылезли из орбит, когда он, следуя указаниям учителя, заглянул в книгу. Чарли непонимающе уставился на Нокса, и оба они потрясённо покачали головами.

Единственным среди всех, кого, казалось, ничуть не удивили ни толщина учебника, ни слова наставника, был Тодд. Урок продолжался, жужжал монотонный голос учителя, но после фразы «первые двадцать вопросов» мальчики мало вникали в смысл его слов. Наконец, прозвенел звонок, и практически все, кто был в классе, переместились на занятие к мистеру Макаллистеру.

Макаллистер — наверное, единственный в современном мире преподаватель латыни со столь явным шотландским говором — не стал тратить время на введение в предмет. Пустив по рядам учебники, он тут же приступил к делу.

— Начнём со склонения существительных, — объявил он. — Agricola, agricolae, agricolae, agricolam, agricola, agricola. Agricolae, agricolarum, agricolis, agricolas, agricolis, agricolae...

Расхаживая туда-сюда по комнате, он бубнил свою латынь, даже не задумываясь, поспевают ли за ним ученики. Пробубнив так целых сорок минут, Макаллистер остановился и повернулся лицом к классу.

— Пройденные вокабулы я спрошу с вас завтра, джентльмены. Придётся попотеть! — с этими словами он опять отвернулся к доске под неодобрительный гул аудитории. Но начать по новой ему помешал звонок.

— Да он с ума сошёл! — простонал Чарли. — Я ни за что на свете всё это до утра не выучу!

— Отставить волнения, — бросил Микс. — Позанимаемся вечером. Я покажу вам, в чём тут фишка. А сейчас поднажмите, не то мы опоздаем на математику!

Все стены кабинета профессора Хейгера были увешаны графиками, а учебники уже поджидали на партах.

— Изучение тригонометрии требует абсолютной самоотдачи, — менторским тоном произнёс старик. — Тем, кто не выполнит хотя бы одно домашнее задание, годовая оценка будет снижена на один балл. Так что советую понапрасну не искушать меня! Итак, кто из вас первым сможет ответить, что такое косинус?..

— Косинусом угла называется отношение принадлежащего катета к гипотенузе, — тут же вскочил с места Кэмерон. — Положим, перед нами треугольник с острым углом α. Тогда...

Всё оставшееся время Хейгер засыпал учеников вопросами. В воздух взмывали руки; дети, словно роботы, поднимались и вновь опускались за парты, декламируя зазубренные определения и покорно снося гневные порицания за ошибки.

Перемены все ждали с нетерпением.

— Слава богу, — протянул Тодд, собирая в стопку книги. — Не думаю, чтобы я ещё хоть минуту здесь выдержал.

— Ничего, привыкнешь, — утешил его Стивен Микс. — Войдёшь в ритм — и всё пойдёт как по маслу!

— Да я уже отстаю по меньшей мере на шесть тактов, — вздохнул Андерсон, спеша вместе с остальными в ту часть здания, где должен был состояться следующий урок. Всю дорогу до кабинета литературы он не промолвил ни слова, а войдя, молча сложил учебники и опустился на стул. Ребята поступили так же.

Новый преподаватель сидел за столом и смотрел в окно. На нём были рубашка и галстук, но, однако, без пиджака. Заняв места, ребята ждали, когда начнётся занятие. В глубине души они были благодарны Китингу за то, что он даёт им возможность расслабиться и хоть немного сбросить напряжение, накопившееся за последние несколько часов. Но преподаватель и не думал обращать внимание на класс. Дети беспокойно заёрзали.

Наконец он встал, взял в руки линейку и принялся прохаживаться между рядами. Остановившись, он посмотрел в глаза одному из учеников; тот зарделся.

— Не надо стесняться, — мягким голосом произнёс Китинг и продолжил расхаживать, внимательно разглядывая подростков.

— Гм-м, — многозначительно протянул он, глядя на Тодда Андерсона — и, приблизившись к Нилу Перри, повторил:

— Гм-м!

Вдруг он хлопнул по свободной ладони линейкой и, издав громкий смешок, устремился к кафедре.

— Вы, пытливые юные умы! — воскликнул он, окинув взглядом собравшихся. Не выпуская из рук линейки, учитель ловко вскочил на стол и вновь обернулся к мальчикам.

— «О капитан, мой капитан!..» — воодушевлённо промолвил Китинг и умолк, изучая лица детей. — Откуда это? А? Никто не знает?

Под его пристальным взором ребята стояли молча, не шелохнувшись.

— Эта строка, молодые люди, — терпеливо продолжил он, — из поэмы Уолта Уитмена о мистере Аврааме Линкольне. На наших занятиях вы можете звать меня мистер Китинг — или, если отважитесь, «О капитан, мой капитан»!

Соскочив с кафедры, мужчина вновь принялся прогуливаться между рядами, продолжая при этом говорить.

— Чтобы не давать повода для множества слухов, скажу вам сразу: да, верно, я маялся здесь много лун тому назад; и нет, тогда я не был столь артистичен, как сейчас! Впрочем, если решите передразнивать меня, вашим отметкам это пойдёт только на пользу. А сейчас, джентльмены, приглашаю вас проследовать за мной в Зал славы — и, проходя мимо, захватите учебник!

Размахивая линейкой вместо указки, Китинг направился к выходу — и исчез. Ученики замерли, не зная, как им поступить. От изумления у них пропал дар речи.

— Лучше бы нам прислушаться, — заметил Нил и, вскочив, первым устремился к двери. Собрав книги и прихватив новый учебник, все они прошествовали в Зал славы Уэлтонской академии, где среди обитых дубовыми панелями стен ещё совсем недавно ожидали распределения по секциям.

К тому времени, как ученики добрели до конца коридора, Китинг уже прохаживался по залу, изучая развешанные по стенам фотографии выпускников. Самые ранние из них были сделаны ещё в 1880-е. На полках и в витринах тесными рядами стояли кубки и награды по всем возможным дисциплинам.

Увидев, что все расселись, преподаватель вновь обратился к классу.

— Мистер... Питтс! — произнёс он, глядя в журнал. — Какая неблагозвучная фамилия! Где вы, мистер Питтс?

Тот поднялся.

— Прошу вас, Питтс, откройте учебник на странице 542 и прочтите нам первую строфу стихотворения.

— «Девам, о быстротечности времени»? — изумился Питтс, долистав до указанного места. Ребята прыснули со смеху.

— Да-да, именно, — подтвердил Китинг.

— Слушаюсь, сэр!

Питтс прочистил горло и прочёл:

Срывайте бутоны роз в юности,

Это время умчится стремглав!

Цветок улыбнулся, раскрыл лепестки —

А назавтра поблёк, увял...

Он умолк.

— «Срывайте бутоны роз в юности», — повторил Китинг. — В латыни есть соответствующее выражение: carpe diem. Кто может перевести?

— Carpe diem, — тут же вызвался Микс, лучше всех знавший латынь. — «Лови мгновение»!

— Прекрасно, мистер...

— Микс, сэр!

— Лови мгновение!.. Как думаете, почему поэт написал эти строки?

— Он торопился? — раздался голос одного из учеников. Остальные захихикали.

— Нет, нет и ещё раз нет! — воскликнул Китинг. — Потому что мы пища для червей, юноши. Потому что на роду нам написано лишь малое число лет, вёсен и зим!.. Как бы ни казалось невероятным, но каждый из нас в один прекрасный день перестанет дышать, похолодеет и умрет!

Он выдержал паузу.

— Я хочу, чтобы вы подошли поближе. Вглядитесь в лица мальчиков, посещавших это заведение лет шестьдесят-семьдесят тому назад! Ну же, не будьте застенчивы — встаньте и взгляните на них!

Поднявшись, молодые люди приблизились к развешанным вдоль стен старым фотографиям и принялись изучать лица сверстников, смотревших на них из прошлого.

— Эти ребята мало чем отличаются от вас, не правда ли? Как многие из вас, они верят, что им уготовано великое будущее. Их глаза полны надежды!.. И где же сейчас эти улыбки, юноши? Что стало с надеждой?

Задумавшись, уэлтонцы сурово взирали на своих предшественников. Китинг сновал из угла в угол, указывая то на одну, то на другую карточку.

— Разве они не растратили понапрасну заложенные в них способности, ни на йоту не приблизившись к тому, на что были способны? Увы, джентльмены, эти мальчишки сейчас удобряют собой нарциссы! Но если вы прислушаетесь, услышите обращённые к вам слова... Наклонитесь! Подойдите поближе! Слышите? Слышите шёпот?

Разговоры стихли. Несколько учеников в замешательстве склонили ухо к фотографиям.

— Carpe!.. Carpe diem! — раздался громкий шепот самого Китинга. — Ловите мгновение, мальчики! Пусть ваша жизнь будет необыкновенной!

Тодд, Нил, Нокс, Чарли, Кэмерон и другие стояли, уставившись на старые карточки, пока их раздумья вдруг не прервал звонок.

— Странно как-то, — произнес Питтс, сгребая в охапку книги.

— Зато необычно, — парировал Нил. Мыслями он всё ещё был в зале.

— А по-моему, жутковато, — добавил Нокс, выходя в коридор. Его слегка передёрнуло.

— Ребята, он что, на экзамене это спросит? — недоумённо озирался по сторонам Ричард.

— Да брось, Кэмерон, — рассмеялся Чарли. — Ты что, с луны свалился?

Источник:

https://loveread.ec/book-comments.php?book=82585

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОСМОТРУ Х/Ф «ОБЩЕСТВО МЁРТВЫХ ПОЭТОВ» (реж. Питер Уир, 1989 г.):

https://filmix.my/film/drama/8193-v-obshhestvo-mertvyx-poyetov-nova-era-1989.html


Добавить комментарий